No todos los francófonos hablan siempre igual. Descubre las diferencias entre el francés de Francia y Canadá.
El francés es un idioma hablado por millones de personas alrededor de todo el mundo. De ahí que su diversidad se refleja en la variedad de regiones en donde está presente.
A pesar de que comparten una base común, lo que permite que los hablantes de diferentes regiones puedan comunicarse entre sí, siguen presentando muchísimas diferencias.
Entonces, ¿Qué sucede con estas diferencias? Se pueden encontrar en varios aspectos del idioma. Y resulta indispensable conocerlos, especialmente si planeas visitar alguno de los países francófonos.
Diferencias entre el francés de Francia y Canadá
Es lógico pensar que, al igual que existen variaciones del idioma dentro de Francia dependiendo de la región, las diferencias serán aún más drásticas entre naciones. Por esta razón, examinar cuáles pueden ser las posibles distinciones entre el francés de Francia y el de Canadá, puede ser primordial para cualquier persona que esté aprendiendo el idioma.
Te contamos varias diferencias que debes conocer:
- Acento
Una de las diferencias más notables entre el francés de Francia y el de Canadá es el acento. En Francia, por ejemplo, el acento es mucho más fuerte y enfático, con sonidos más claros y una pronunciación que tiende a ser más cerrada. Además, se considera que el acento francés es más melodioso.
En contraste, en Canadá, el acento es más áspero y relajado. Los sonidos vocálicos son más nasales, especialmente en regiones como Quebec. Asimismo, debido a la diversidad regional de Canadá, el francés canadiense presenta una amplia variedad de acentos, cada uno con su propio carácter distintivo.
Estas diferencias en el acento son solo una parte de las variaciones entre el francés de Francia y el de Canadá. Sin embargo, a pesar de esta distinción, los hablantes de francés de ambos países pueden entenderse entre sí sin mayores problemas.
- Vocabulario
Sin duda alguna, el vocabulario es otro aspecto en el cual se pueden encontrar diferencias significativas entre el francés de Francia y el de Canadá.
En Francia, el vocabulario es más amplio y sofisticado. Por ejemplo, en Francia, si quieres ir de compras, dirías “Faire les courses”.
Por su parte, en Canadá, el vocabulario es más limitado y sencillo. Debido a la influencia del inglés y la cercanía con los Estados Unidos, el francés canadiense ha adoptado algunas palabras o frases del inglés. De esta forma, si en Canadá una persona quisiera ir a comprar, simplemente diría “magasiner”.
Además, hay palabras que en Francia significan una cosa y en Canadá otra, por lo que es muy importante tener cuidado al comunicarse. Un ejemplo sencillo puede ser la palabra “dépanneur”, que en Francia se refiere a una persona que realiza reparaciones en el hogar, como un fontanero o electricista, y en Canadá significa “tienda de barrio”.
- Formalidad
En cuanto a la formalidad, también existen diferencias notables entre el francés de Francia y el de Canadá. En Francia, la interacción tiende a ser más formal, pues existe un nivel de respeto y cortesía profundamente arraigado en la cultura francesa.
De esta forma, los franceses suelen usar la forma “vous” (usted) para dirigirse a alguien hasta que se establece una relación de confianza. Solo a partir de ese momento, tienen permitido comenzar a usar “tu” (tú).
Ahora bien, en Canadá, la interacción generalmente es más informal y directa. Los canadienses suelen tutear fácilmente, y llamar por el nombre de las personas al poco tiempo de conocerlas.
Estas diferencias en la formalidad pueden ser un reflejo de las diferencias culturales entre los dos países. Mientras que la formalidad en Francia puede ser vista como una señal de respeto y cortesía, la informalidad en Canadá puede ser interpretada como una señal de amistad y cercanía. Por lo tanto, es muy importante tener en cuenta este aspecto al interactuar en cualquiera de las dos naciones, para asegurarte de comunicarte de manera apropiada.
- Pronunciación
Más allá del acento, que es una característica distintiva entre los hablantes de francés de diferentes regiones, existen otras particularidades en la pronunciación que diferencian al francés de Francia y al de Canadá.
En Canadá, ciertos sonidos vocálicos son más nasales, lo que significa que se pronuncian principalme